Hello, I participated in tennis tours in Australia as a 22-year-old interpreter and coach four years ago, and I am currently working for a foreign consulting company. When I was a student, I studied abroad in the USA from high school till university on my own initiative. What triggered my decision to study abroad in high school was a short-term study abroad programme in the USA when I was in junior high school, and I remember how cool it was to be in a class where we had discussions with people of different nationalities. The ability to speak up, which I developed in an environment where, unlike in Japan, everyone has an opinion and speaks up independently, is very useful at my current workplace. In global meetings in particular, Japanese people tend not to speak up, but in my case, thanks to my ingrained awareness of speaking up in any situation, I stood out, for better or worse, and was appreciated on many occasions. In addition, thanks to playing tennis since junior high school, I have made a great many friends through sport, and through practice and matches I have met many people who will become lifelong friends. I also decided to study abroad at high school because of a short-term study abroad experience in the USA when I was in junior high school, so I hope that everyone will take this opportunity to experience life abroad.
最新情報
豪州学校体験&スポーツ研修へOBメッセージ
投稿日:2022年5月7日 更新日:
2018年度日豪小中学生テニス交流チームのアシスタントコーチ(当時カリフォルニア大学サンディエゴ校4年)から、今回3年ぶりに開催されるテニス(今回はゴルフも)交流に向けてメッセージをいただきました。参加される皆様ならびに、ご検討中の皆様にぜひお読みいただければうれしいです。
English follows Japanese.
はじめまして、 以前オーストラリアのテニスツアーに通訳兼コーチとして参加させ て頂き、 現在は外資系コンサルティング会社で働いておりま す。私は、学生時代に、 自分の意思で高校から大学卒業までアメリカに留学させて頂きまし た。高校留学を決意するきっかけとなったのは、 中学の時に参加したアメリカへの短期留学で、 様々な国籍の人とディスカッションしながら進む授業にかっこよさ を感じたのを覚えております。日本と違い、 みんなが何かしらの意見を持ち主体的に発言していく環境で培った 発言力は、現在の職場で非常に役立っております。 特にグローバルな会議の場では、 日本人は発言しない傾向にありますが、 私の場合どんな場でも発言する意識が根付いていたおかげで、 良くも悪くも目立っており、評価された場面も多々ありました。